00:00
00:01

Las mujeres salvadas engendrando hijos (Spanish)

Embed
1,242

“Pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en fe, amor y santificación, con modestia” (1 Timoteo 2:15).

Se salvará viene de sōzō, un término neotestamentario común para salvación. La palabra también puede significar “rescatar”, “preservar seguro y sin daño”, “sanar” o “liberar de”. Aparece varias veces en el Nuevo Testamento sin referirse a la salvación espiritual (cp. Mt. 8:25; 9:21-22; 10:22; 24:22; 27:40, 42, 49; 2 Ti. 4:18). Es obvio que Pablo no tiene el propósito de enseñar que las mujeres se salvan eternamente de la paga del pecado engendrando hijos. Eso sería contradictorio con la enseñanza neotestamentaria de que la salvación es por gracia mediante la fe solamente (cp. Ro. 3:19-20). El tiempo futuro y el empleo del plural indican que incluso no se está refiriendo a Eva. El plural y la ausencia de relación con el contexto muestran que Pablo no se estaba refiriendo a María, la madre de Jesús, como algunos sugieren. . . .

http://www.comentariosmacarthur.com

910131924438
02:00
Sep 23, 2014
Question & Answer
1 Timothy 2
Next
Previous
Add a Comment
Only Users can leave comments.
Comments
    No Comments
SA Spotlight